Вопрос о недозволенности объединять две молитвы, за исключением объединения в Арафате и Муздалифа, кроме как способом формального объединения.

Сказал абу Джа’фар (ат-Тахави):

«Объединение молитвы в месте (постоянного проживания) или в пути для больного заключается в том, что он совершает зухр в конце своего времени, а аср в начале. Также и магриб с ‘иша. Молитвы не могут объединятся ни во время первого намаза, ни во время второго, кроме как в долине Арафа или в Джама’а (Муздалифе)».

Сказал абу Бакр Ахмад (аль-Джассас):

И основой в этом (решении) являются слова Всевышнего Аллаха:

وإن الصلاة كانت على المؤمنين كتابًا موقوتًا

«Поистине, молитва для верующих — предписана (для совершения) в определенное время» (ан-Ниса:103), то есть обязательный (для совершения молитвы) промежуток времени.

Так же, Всевышний Аллах сказал:

أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل

«Совершай молитву (начиная) от склонения солнца до (наступления) мрака ночи». (аль-Исра: 78)

وأقم الصلاة طرفي النهار

«Выстаивай молитву в обоих концах дня и в (близких) часах ночи». (аль-Худ:114)

И ни кому, ни дозволено оставлять предписанные времена молитв, кроме как с (явным) доказательством (на это). Есть единогласие в отношение некоторых из молитв, о том, что не дозволено оставлять назначенное время (для их выполнения). Так же (дело обстоит) и с остальными молитвами, по причине того что существует для (их выполнения) определенное время.

Также, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал пять молитв, и на вопрос спрашивающего о начале и конце назначенного времени (этих молитв).

Он сказал:

الوقت فيما بين هذين

«..и время молитв длится между этими двумя временами».

Люди массово передали эти времена (большим количеством передач), как на словах, так и на практике (соблюдением этих времен) в результате чего образовалось обязательное к принятию знание и практика. Теперь после этого никто не может оставить эти времена, кроме как на основании передач в таком же масштабе. Нельзя аннулировать такое на основании одиночных передач, или на основании неоднозначных нассов, которые можно истолковать по-другому, или через рассуждения и аналогию.

Так же:

Передаётся от абдулЛаха ибн Раббаха, от абу Катады, радиАллаху анху, что он сказал:

«Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:

ليس في النوم تفريط، إنما التفريط في اليقظة؛ بأن يؤخر الصلاة إلى وقت أخرى

«Нет упущение из-за сна, однако упущение бывает когда бодрствуешь, тем что (человек) оттягивает (совершение) молитвы к концу ее времени». (Дауд, Муслим)

Затем, (наши оппоненты) проруководствовались тем что передал Абдуллах ибн Мас’уд, Му’аз и ибн Аббас, радиАллаху анхум, о том что:

أن النبي صلى الله عليه وسلم جمع بين الصلاتين: الظهر والعصر، والمغرب والعشاء

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объединил молитву зухр и ‘аср, магриб и ‘иша». (Бухари, Муслим)

Ответ на это будет таким:

Из этих сообщений не ясно, каким именно образом произошло объединение, поэтому здесь не за что уцепиться оппоненту. Если бы слово «объединил» выражало умум (охватывало все виды объединения), тогда еще (оппоненту) можно было бы включить остальные виды объединений (помимо нашего). Но (это не так, потому, что в этих преданиях) просто передается действие, которое исходило от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Поэтому наше толкование формы объединения ничем не хуже толкования нашего оппонента.

И доказательством на то, что это объединение, это то о чем мы говорили (выше), являются слова ибн Аббаса, радиАллаху анху, который сказал:

جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة من غير خوف، ولا سفر

«(Было такое что) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует объединял молитвы в Медине, (и это было) не из-за страха и не будучи в сафаре». (Бухари, Муслим)

من غير سفر، ولا مطر

В другой версии: «не будучи в сафаре и не из-за дождя». (Дауд, Насаи)

А среди факихов нет разногласий в том что не дозволено объединять (молитвы) в месте постоянного жительства (человека), без уважительной на это (шариатом) причины.

Передается от Али ибн Муса альКама, которой сказал: нам передал Аббас ибн Язид аль-Харани, который сказал: нам передал ибн Убейда, от ‘Амаша, от Умара, от абдурРахмана ибн Язида, от АбдулЛаха, радиАллаху анху, который сказал:

«ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى صلاة قبل وقتها، إلا بعرفة والمزدلفة

«Я не видел что бы Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, совершал молитву до ее (назначенного) времени, кроме как в долине Арафат и в Муздалифе». (Бухари, Муслим) ً

От абдулЛаха, радиАллаху анху, передано об объединении и мы (из этого сообщения) узнали о том, что это (объединение) относится к тому, о чем мы говорили (выше).

Так же передается от Али ибн абу Талиба, радиАллаху анху, что:

أنه كان ينزل في السفر للمغرب حين يكاد يظلم، فيصلي المغرب، ثم يدعو بعشائه فيتعشى، ثم يصلى العشاء، ثم يركب ويقول: «كذا كان النبي صلى الله عليه وسلم يصنع

» когда он вышел в сафар, и настал магриб, так что стало темнеть, он совершил молитву (магриб). Затем он призвал на ужин и поужинал, а затем  совершил ‘иша. Затем продолжая свой путь он сказал: Вот так делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует» (Абу Дауд, Мусаннаф абу Шейба).

Так же передает ‘Ата от ‘Айши, радиАллаху анха, что она сказала:

كان رسول اله صلى الله عليه وسلم في السفر يؤخر الظهر ويعجل العصر، ويؤخر المغرب ويقدم العشاء

«Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в пути он откладывал молитву зухр до последнего его времени и читал аср в самом начале его времени. Затем он откладывал магриб до его последнего времени и совершал  ‘иша (в начале его времени)». (Мусаннаф абу Шайба, Шарх Ма’аниль асар Тахави, Ахмад, Хаким)

Так же передал абу Салама, от ‘Айши, радиАллаху анха, что она сказала:

ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم أخر صلاة إلى آخر الوقت حتى قبضه الله تعالى

«Я не видела что бы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, откладывал молитву до его последнего времени, (и так было) пока его не забрал Аллах». (Даракутни)

А если они приведут в довод хадис о Ибн Умаре, когда он был вызван к Софийе бинт аби Убайда. (В том хадисе) Нафи’а говорит:

فسار حتى غاب الشفق، ثم نزل حتى جمع بينهما، ثم قال: «هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل

«И он шел пока не исчезла (вечерняя) заря. Затем он остановился чтобы объединить две молитвы, после чего сказал: «Я видел, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, делал так же» (Бухари, Дауд)

А в другой версии сказано:

سار حتى ذهبت فحمة العشاء، ورأينا بياض الأفق

«До тех пор пока не вышла чернота ‘Иша и не увидели белизну горизонта». (Шарх Ма’аниль Асар)

(Наш) ответ им (на это) такой:

Что касается слов: «Пока не исчезла вечерняя заря», то эти слова не упоминал ни кто, кроме Айуба, от Нафи’а. Не упоминал его ни Малик, ни Лейс, ни один из тех кто передал это от него.

Так же Усама ибн Зейд передал, от Нафи’а этот же хадис и сказал:

فلما كان عند غيبوبة الشفق، نزل فجمع بينهما

«Пока не наступило время сокрытия вечерней зари, он шел и объединил (молитвы)». (Шарх Ма’аниль Асар, Даракутни передал с такой версией: «До того пока не скрылась вечерняя заря, он шел и совершил магриб. Затем подождал до тех пор пока полностью не скрылись вечерняя заря и совершил ‘иша»).

Затем слова: «Пока не исчезла вечерняя заря», которые передал Айуб, необходимо рассматривать в смысле: «Близкого исчезновения зари».

Как сказал Всевышний Аллах:

فإذا بلغن أجلهن….

«А когда они достигнут своего предела, то нет греха над вами в том, что они будут делать сами с собой согласно обычаю».
(аль-Бакара: 234), в значении близости предела.

Так же: Под словом (вечерняя) заря подразумевается: Краснота без белизны.
Так как Исмаиль ибн абу Зуейб передал этот хадис от ибн Амра радиАллаху анху, а тот сказал в нем:

فلما ذهبت فحمة العشاء، ورأينا بياض الأفق، نزل فصلى المغرب، ثم العشاء

«Когда ушла чернота ‘иша, и мы увидели белизну горизонта, он остановился и совершил молитву магриб, а затем ‘иша». (Насаи, Тахави)

Таким образом, он сообщил (в этом хадисе), что белизна (все еще) оставалась, когда он совершал молитву магриб. А значит, возможно, что ‘иша была (сделана им) после исчезновения белизны. И тогда то, что передал Айуб будет в смысле: того что он совершил молитву (в то время) когда скрылась вечерняя заря, то есть краснота.

И это согласуется с принципем абу Ханифы. Потому что он сказал: «Время магриба продолжается, пока остается белизна».

Так же, передал ат-Тафи ибн Халид этот рассказ от Нафи’а и сказал:

حتى إذا كاد الشفق يغيب

«до тех пор пока не стало близким исчезновение вечерней зари». (Даракутни, Тахави, Насаи)

И это (нужно) относить к белизне, для правильности смысла того что он передал:

«Пока не исчезла вечерняя заря».

И передал Лейс, от Нафи’а, который сказал в нем:

فسار حتى هم الشفق أن يغيب

«И они двигались до тех пор пока вечерняя заря не скрылись». (Тахави)

И доказательством на правильность нашего толкования хадиса ибн Амра, радиАллаху анху, это: то что передал Хусейф, от Нафи’а, от ибн Амра, радиАллаху анхума, от Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, (о том что) когда поход был тяжелым:

أنه كان إذا حد به السير أخر من الظهر، وعجل من العصر، وأخر من المغرب، وعجل من العشاء

«он оттягивал зухр и спешил с асром, оттягивал магриб и спешил с ‘иша». (Бухари, Муслим)

И (в этом сообщении) он разъяснил о том как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объединял молитвы.

И раз из хадиса ибн Умара, радиАллаху анхума, точно не установлено объединение молитв, кроме того, что передал Нафи’ из истории Софии, когда он был вызван к ней. Притом, что там передаются разные слова с неоднозначными смыслами, которые мы объяснили выше, а значит на основании подобного нам не дозволено оставлять время, подтвержденное, как словесными передачами, так и на практике.

Ибн Умар радиАллаху анхума объединил намазы только (один раз в жизни, как и описано) в этой истории. На это указывает то, что передал Ма’мар, от Исмаиля ибн Умайи, от Нафи’, что ибн Умар, радиАллаху анхума, во время путешествий совершал все молитвы в назначенное для них время, кроме двух намазов, когда узнал о болях своей жены. (Мусаннаф абдурРазак)

И (этот рассказ) разъясняет то что он не объединял (молитвы), кроме этих двух молитв. И смысл этого объединения у нас в том что он оттягивал один из них до конца его времени, а другой спешил (выполнить) в начале его времени.

Так же, от Анаса, радиАллаху анху, в отношении объединения молитв Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, сообщается разные слова.

Передал Лейс, от Акиля, от Зухри, от Анаса радиАллаху анху, что:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن يجمع بين الصلاتين، وهو مسافر، أخر الظهر حتى يدخل أول وقت العصر، ثم نزل فصلاهما

«Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, если хотел объединить молитвы будучи мусаффиром, он оттягивал зухр до начала наступления времени ‘аср, затем шел и совершал обе молитвы». (Муслим)

И передал Муфдаль ибн Фидаль, от Акиля, от Зухри, от Анаса, радиАллаху анху, что:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن يجمع بين صلاتين في سفر، أخر الظهر وعجل العصر، وأخر المغرب وعجل العشاء

«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если хотел объединить молитвы в пути, он оттягивал зухр и спешил с асром, оттягивал магриб и спешил с ‘иша». (Муслим, Насаи)

И разнятся варианты выражений в первом хадисе.

Если принять действительным первый вариант выражения, а это: «откладывал время зухра до начала времени ‘асра», то (этот вариант) не доказывает их мнение. Напротив, нет преграды в том, чтобы это соответствовало нашему мнению. Ведь он (передатчик) не передал здесь слова самого пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об этом, а он только передал слова Анаса, да будет доволен им Аллах, об этом.

Также возможно, что, по мнению Анаса, тот период, что после одной тени предмета, относится ко времени асра. Он увидел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отложил зухр на время после одной тени, уже ближе к двум теням (то есть, по мнению Абу Ханифы — время ближе к двум теням это еще зухр, но Анас считал, что это уже аср), а затем, сделал аср после двух теней, и поэтому Анас согласно своему мнению сказал: «Он сделал зухр в начале времени аср», (а по мнению Абу Ханифы все в свое время произошло. После одной тени пока две тени не наступили, еще время зухра и Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сделал зухр в свое время, но по мнению Анаса, после одной тени уже аср, и он подумал, что Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сделал зухр во время асра).

От ибн Аббаса, радиАллаху анху, тоже передается хадис (который передал Муслим), похожий на хадис Анаса, радиАллаху анху. Он толкуется точно также, как и хадис Анаса, радиАллаху анху.

Другим указанием на то, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, объединял (только) в том смысле, о котором мы говорили (выше), является тот факт, что все случаи объединения, переданные от него, касались только смежных по времени намазов, но (нигде) не передано, что он объединил (скажем) зухр и фаджр, или фаджр и ‘иша.

Если скажет возражающий:

Раз дозволенно объединение (молитв) на Арафате и в Муздалифе по причине оправдания, то мы применили аналогию на другие оправдания, что они также делают позволительным объединять намазы.

Скажем ему:

Ранее мы уже разъяснили, что если некое шариатское постановление было установлено сообщением мутауаттир, и стало обязательным знанием, то уже нельзя противопоставлять ему кыяс (аналогию), и (то что пришло путем) хабар ахад. По сути в этом и состоит предмет нашего разногласия.

Из дозволенности объединения намазов в Арафате и Муздалифе некорректно делать вывод о дозволенности объединения намазов (при других обстоятельствах). Ведь все ученые (в том числе и наши оппоненты) согласны в том, что в Арафате и Муздалифе нельзя делать Зухр позже во время Асра, а Иша раньше во время Магриба. (По всем мазхабам) там только дозволено делать по другому (Аср делается раньше во время Зухра, а Магриб позже во время Иша). И как теперь объединение только двумя способами (аср в зухре и магриб в иша) может служить основанием дозволенности для других способов, несмотря на то, что все (в том числе и наши оппоненты сами) признают, что они не дозволены Арафате и Муздалифе (а именно: зухр в асре и иша в магрибе)

(Доказательство) со стороны рассуждения: Все сходятся в том, что нельзя совмещать намаз Фаджр с Ишаа, а также Магриб с Асром. Потому, что если не считать время Ихрама (в Арафате и Муздалифе) у каждого из этих намазов есть свое время. А значит и все остальные намазы должны быть также (без возможности объединения).

(Шарх Мухтасар Тахави ли Джассас)

 

 

 

 

Источник:  mazhabhanafi.com